Þegar stóri jarðskjálftinn átti sér stað var ég bara tíu ára gamall. | Když došlo k tomu velkému zemětřesení, bylo mi teprve deset. |
Úrið mitt flýtir sér um fimm mínútur á dag. | Moje hodinky se předbíhají o pět minut za den. |
Helen er að leika sér í garðinum. | Helen si hraje na zahradě. |
Norski erindrekinn hafði milligöngu um leynilegu samningaviðræðurnar sem leiddu af sér hið sögulega skjal. | Norský vyslanec zprostředkoval tajné vyjednávání, které vedlo k historickému dokumentu. |
Slysið átti sér stað fyrir tveimur klukkustundum. | Nehoda se udála před dvěma hodinama. |
Hún tók af sér gleraugun og setti í sig linsurnar. | Sundala si brýle a nasadila čočky. |
Ræða kennarans hvetur Mary til að leggja harðar að sér við námið. | Učitelova slova podnítila Mary, aby se víc namáhala v učení. |
Hún fann einhvern snerta á sér bakið. | Ucítila, že se někdo dotkl jejích zad. |
Hann tróð sér inn í samtalið okkar. | Vmísil se do našeho hovoru. |
Hvernig sér hann fyrir sér? | Jak se o sebe stará? |
Hann er vel að sér í hljóðfræði sem og í málvísindum. | Je dobrý ve fonetice stejně jako v jazykovědě. |
Litla dýrið gaf frá sér vonda lykt. | Zvířátko se sebe vydalo nepříjemný zápach. |
Hann bað manninn um að hjálpa sér. | Poprosil toho muže o pomoc. |
Slysið átti sér stað nærri þessum gatnamótunum. | Ta nehoda se stala poblíž těchto křižovatek. |
Það eru litlar líkur á því að hún nái sér. | Je jen malá šance, že se dá dohromady. |
Hann tók klukkuna í sundur einfaldlega sér til gamans. | Rozbil hodiny na kusy jen tak pro zábavu. |
Hún flýtti sér á stöðina svo hún mundi ekki missa af lestinni. | Pospíchala na nádraží, aby nezmeškala vlak. |
Hann tók sér frídag. | Udělal si volný den. |
Hann lagði hart að sér í náminu til að verða vísindamaður. | Hodně se namáhal při studiu, aby se mohl stát vědcem. |
Stúlkan gerði sér grein fyrir hættunni. | Dívka si uvědomovala nebezpečí. |
Einhver ókunnugur sást lauma sér inn í húsið. | Viděli jsme, jak se někdo cizí vplížil do domu. |
Sama hve hart hann leggur að sér mun hann ekki geta náð prófunum. | Bez ohledu na to, jak moc se snaží, nemůže tu zkoušku udělat. |
Hann er að láta frægðina stíga sér til höfuðs. | Nechává si slávu stoupat do hlavy. |
Göngumenn þurfa að hafa með sér áttavita til að rata í gegnum skóginn. | Turisté museli mít u sebe kompas, aby se v lese orientovali. |
Hann lagði hart að sér einungis til að komast að því að hann var ekki hæfur í starfið. | Tvrdě se namáhal jen proto, aby zjistil, že na tu práci nemá. |
Er nokkur möguleiki á að hann nái sér? | Je nějaká šance, že se dá dohromady? |
Þolirðu það hvernig hann hagar sér? | |
Þegar stríð brýst út hafa báðar hliðarnar rangt fyrir sér. | |
Hann leggur hart að sér í vinnunni. | |
Hann vill ekki að þú segir sér frá kynlífi þínu. | |
Hún nýtti sér tengsl föður síns við að ná sér í núverandi starf sitt. | |
Ég var að sjá að sendiherra Sádí-Arabíu í Washington hefur sagt af sér. | |
Svikahrappar nýta sér trúgirni óreyndra fjárfesta og svindla út úr þeim peninga. | |
„Mun hann ná sér bráðlega?“ „Ég vona það“. | |
Hún dróg stólinn að sér. | |
Hvernig sér maður mun á góðri og lélegri ensku? | |
Allir hugsa um að breyta heiminum en enginn hugsar um að breyta sjálfum sér. | |
Hún á sér enga undankomuleið. | |
Kötturinn leikur sér að lifandi mús. | |
Það er engin þörf á að flýta sér. | |
Það er betra að taka sér tíma en að flýta sér og gera mistök. | |
Fólk sem er ekki að flýta sér stendur hægra megin í rúllustiganum. | |
Þegar maður flýtir sér er auðvelt að gera mistök. | |
Þess lags hlutir geta gerst þegar maður er að flýta sér. | |
Sjúklingurinn mun brátt ná sér af veikindum sínum. | |
Það er mikilvægt að reyna að láta sér lynda við fólk frá útlöndum. | |
Maðurinn hefur rétt fyrir sér. | |
Drengurinn hefur rétt fyrir sér. | |
Stúlkan hefur rétt fyrir sér. | |
Stelpan hefur rétt fyrir sér. | |
Kennarinn hefur rétt fyrir sér. | |
Hann sér alls ekki út eins og læknir. | |
Það er ómögulegt að sjá fyrir sér fjórvíða hluti. | |
Finnst þér ekki flestir japanskir nemendur leggi hart að sér? | |
Fólki líður best þegar það er heima hjá sér. | |
Það var barnalegt af honum að haga sér þannig. | |
Það var óvenjulegt að Chris hegðaði sér svo gróflega. | |
John sýndi af sér hugdirfsku. | John se zachoval statečně. |
John teygði úr sér á sófanum. | |
John leggur hart að sér. | |
John var svo mikið að flýta sér að hann hafði engan tíma til að spjalla. | |
Jón nýtti sér veikleika Baldurs. | |
Þú getur spurt barnið sem leikur sér þarna. | |
Er John búinn að velja sér starfsframa? | |
John verður að leggja hart að sér til að ná bekkjarfélögum sínum. | |
Það tók John um tvær vikur að ná sér af veikindum sínum. | |
Bill stakk sér í ána til að bjarga drukknandi barninu. | |
Bill hreykir sér af því að eiga stærsta bílinn í hverfinu. | |
Bill leikur sér oft einsamall með leikföng. | |
Þegar stóri jarðskjálftinn átti sér stað var ég bara tíu ára. | |
Stór jarðskjálfti átti sér stað í Mexíkó síðastliðið haust. | |
Hún yljaði sér við eldinn. | Hřála se u ohně. |
Hann klæðist eins og herramaður, en talar og hegðar sér eins og trúður. | |
Hver sem uppruninn er hefur Valentínusardagurinn átt sér langa og rómantíska sögu. | |
Þýskaland ól af sér marga vísindamenn. | |
Í dag áttu sér stað kröfugöngur gegn ofbeldi í nokkrum borgum í Þýskalandi, þar á meðal einni nærri Hamborg þar sem þrír Tyrkir voru drepnir í brennuárás síðastliðinn mánudag. | |
Loksins gerði hann sér grein fyrir því að hann hafði rangt fyrir sér. | |
Rétt eftir að hafa lagt diskana frá sér heyrði Joan dyrabjölluna hringja. | |
Enginn hafði það í sér að segja að hann hefði rangt fyrir sér. | |
Ef hún legði hart að sér gæti hún staðist prófið. | |
Ef hann legði hart að sér gæti hann staðist prófið. | |
Blóð er vökvinn sem sér um dreifingu næringarefna. | |
Hún kom sjálfri sér í gegnum háskóla með því að spá fyrir fólki sem gervispákona Hún átti ekki einu sinni alvöru tarotspilastokk, en viðskiptavinir hennar þekktu ekki muninn. | |
Hún greiðir sér um hárið á morgnanna. | |
Hún greiðir sér á morgnanna. | |
Hún sakaði hann um að hafa logið að sér. | |
Hún ráðlagði honum að halda sér fyrir í rúminu í tvo daga í viðbót. | |
Hún ráðlagði honum að leggja harðar að sér við námið. | |
Hún ráðlagðihonum að taka sér hvíld en hann fylgdi ekki ráðum hennar. | |
Hún ráðlagði honum að taka sér hvíld. | |
Hún ráðlagði honum að leggja harðar að sér. | |
Hún ráðlagði honum að leggja harðar að sér við vinnuna. | |
Hún ráðleggur honum hvernig hann eigi að halda sér í heilsu. | |
Hún bað hann um að gefa sér pening svo hún gæti farið á veitingastað með vinum sínum. | |
Hún bað hann um að gefa sér pening. | |
Hún bað hann að kvænast sér vegna þess að hann bað hennar ekki. | |
Hún bað hann um að kvænast sér. | |
Rafmagnsbíla má hlaða heima hjá sér. | |
Hún náði sér af áfallinu yfir dauða föður síns. | |
Hún var að flýta sér að hitta föður sinn. | |
Hún er ákveðin í að ná sér niðri á vini sínum fyrir að hafa stungið sig í bakið. | |
Hún er ákveðin í að ná sér niðri á vinkonu sinni fyrir að hafa stungið sig í bakið. | |
Hún nýtti sér launað leyfið og fór á skíði. | |
Hún var frá sér af gleði þegar hún hitti fræga söngvarann. | |
En ekkert er svo erfitt fyrir þá sem gnægð hafa fjár eins og að gera sér í hugarlund hvernig aðrir geti liðið skort. | |
Ekkert er í þessum heimi sjálfu sér samkvæmt, nema ósamkvæmnin. | |
Hún hreykir sér að hún sé góður kokkur. | |
Hún hreykir sér af eldamennsku sinni. | |
Margir sem hafa hingað til eytt pening í að skemmta sér þurfa nú að spara. | |
Það er augljóst að hann hefur rangt fyrir sér. | |
Hann snéri sér við. | |
Hann hegðaði sér kjánalega. | |
Hann tók af sér hattinn. | |
Tom hafði rétt fyrir sér. | |
Tom skemmti sér mjög vel. | |
Tom gleymir næstum því aldrei að þvo sér um hendurnar áður en hann fer að borða. | |
Sækjast sér um líkir. | |