Dictionnaire islandais-tchèque contient 53 823 entrées, 552 000 formes de mots islandaises, 70 000 mots tchèques. Jón Gíslason, maître de conférences à l'université d'Islande, a enregistré phonétiquement plus de 22 000 entrées.
Le dictionnaire contient aussi la transcription phonétique en API. 2 800 mots les plus fréquents sont spécialement marqués.
Le dictionnaire contient les déclinaisons complètes des substantifs, des adjectifs et des pronoms, les degrés de comparaison des adverbes et les conjugaisons des verbes.
Les entrées comprennent des expressions figées, des proverbes et des informations de la valence.
Le dictionnaire contient plus de 10 000 exemples d'utilisation des entrées en contexte et leur traduction. Les termes techniques sont groupés dans une large gamme de domaines et les mots de divers styles sont compris dans les catégories stylistiques.
Le dictionnaire contient plus de 11 000 synonymes et antonymes.
Les mots composés sont décomposés en détail ce qui aide à identifier leurs parts individuelles.
Le dictionnaire contient plus de 9 000 photographies d'animaux,
d'oiseaux, de poissons,
de plantes, de spécialités culinaires islandaises.
Quelques entrées sont mises en groupes thématiques (p. ex. couleurs,
saisons, montagnes etc.).
Le dictionnaire utilise un système de liens hypertextes - les mots dans les exemples, les formes de mots, les synonymes, les antonymes et les parts de mots composés sont hyperliés aux entrées.
Les utilisateurs peuvent rechercher des mots islandais ainsi que des mots tchèques et ils peuvent entrer n'importe quelle forme d'un mot islandais.
Le dictionnaire est le résultat du travail de plusieurs personnes qui veulent rendre la beauté de la langue islandaise plus visible. Le dictionnaire est dédié à nos familles et à nos amis. Merci beaucoup à tous. Vivent les projets ouverts.
Si vous souhaitez utiliser le dictionnaire plusieurs fois, veuillez lire le Guide du dictionnaire.
více ...Le dictionnaire contient les déclinaisons complètes des substantifs, des adjectifs et des pronoms, les degrés de comparaison des adverbes et les conjugaisons des verbes.
Les entrées comprennent des expressions figées, des proverbes et des informations de la valence.
Le dictionnaire contient plus de 10 000 exemples d'utilisation des entrées en contexte et leur traduction. Les termes techniques sont groupés dans une large gamme de domaines et les mots de divers styles sont compris dans les catégories stylistiques.
Le dictionnaire contient plus de 11 000 synonymes et antonymes.
Les mots composés sont décomposés en détail ce qui aide à identifier leurs parts individuelles.
Le dictionnaire contient plus de 9 000 photographies d'animaux,
d'oiseaux, de poissons,
de plantes, de spécialités culinaires islandaises.
Quelques entrées sont mises en groupes thématiques (p. ex. couleurs,
saisons, montagnes etc.).
Le dictionnaire utilise un système de liens hypertextes - les mots dans les exemples, les formes de mots, les synonymes, les antonymes et les parts de mots composés sont hyperliés aux entrées.
Les utilisateurs peuvent rechercher des mots islandais ainsi que des mots tchèques et ils peuvent entrer n'importe quelle forme d'un mot islandais.
Le dictionnaire est le résultat du travail de plusieurs personnes qui veulent rendre la beauté de la langue islandaise plus visible. Le dictionnaire est dédié à nos familles et à nos amis. Merci beaucoup à tous. Vivent les projets ouverts.
Si vous souhaitez utiliser le dictionnaire plusieurs fois, veuillez lire le Guide du dictionnaire.Le Dictionnaire islandais-tchèque a été créé pour rendre l'islandais plus accessible à chacun qui s'intéresse à cette langue et à l'Islande en général.
Le Dictionnaire islandais-tchèque est surtout destiné aux étudiants tchèques et slovaques apprenant l'islandais au niveau débutant et avancé qui peuvent y trouver des informations complètes sur la phonétique, la morphologie et la syntaxe, ainsi qu'un vocabulaire nécessaire pour l'utilisation active et passive de la langue et suffisant pour l'étudier à l'université. Le dictionnaire est aussi destiné à tous les gens qui s'intéressent à la langue islandaise et à l'Islande parce qu'il leur offre des informations encyclopédiques, une introduction à la phonétique et à la grammaire et un grand nombre de photos et d'illustrations. Même si le dictionnaire vise principalement les besoins d'utilisateurs tchèques et slovaques, il contient aussi beaucoup d'informations qui puissent aider des utilisateurs islandais, par exemple, plus que 11 000 synonymes et antonymes, des traductions d'exemples, etc.
Initialement, le vocabulaire provenait de
Concise Icelandic-English Dictionary (Hólmarsson, Sanders et Tucker 2007), mais il a été considérablement étendu grâce à l'accès au projet Web de qualité et moderne
ISLEX (Úlfarsdóttir 2016). Un nombre important d'entrées a été ajouté sur les conseils des utilisateurs de la version du dictionnaire en ligne. Le dictionnaire contient 53 823 entrées et 0 sens ou phrases.
Le Dictionnaire islandais-tchèque est essentiellement un dictionnaire en ligne disponible librement sur le site Web www.hvalur.org. La version imprimée du dictionnaire est publiée aux frais personnels. La plupart des 40 exemplaires imprimés est destinée à des bibliothèques et des institutions en République tchèque, en Slovaquie et en Islande; le reste est pour les auteurs et le public. Toutes les deux versions PDF du dictionnaire, c'est à dire, celle pour rechercher des entrées hors ligne et celle pour imprimer chez soi, sont disponibles librement pour télécharger sur le site Web du dictionnaire.
Le Dictionnaire islandais-tchèque est un projet libre et ouvert, créé par plusieurs co-auteurs (voir le chapitre suivant « Histoire de la création du Dictionnaire islandais-tchèque ») lesquels je voudrais remercier au nom des auteurs. Je veux aussi remercier tous les utilisateurs de la version du dictionnaire en ligne pour leur patience, leur bonne volonté et tous leurs commentaires et suggestions. Je veux remercier en particulier Petr Mikeš, Adam Kožoušek et Samoriela pour leur confiance inébranlable dans notre projet. Un grand merci à nos familles et nos amis qui nous ont permis de consacrer notre temps au dictionnaire. Merci infiniment à ma femme Dorotka qui me soutient depuis des années et qui partage mon enthousiasme.