- orð
- [ɔrθ] - n (-s, -) 1. slovo samsett orð jaz. složenina, složené slovo 2. slovo, slib loforð halda orð sín držet slovo ganga á bak orða sinna nedržet slovo 3. poznámka, připomínka ummæli fá orð í eyra dostat vynadáno, být pokárán segja hálft orð við e-n prohodit s (kým) (jen) pár slov 4. prosba, žádost bón(1) 5. vzkaz, zpráva skilaboð senda e-m orð poslat (komu) zprávu 6. slovo, řeč (před publikem ap.) tal fá orðið dostat slovo 7. reputace, pověst, renomé orðstír hafa gott orð á sér mít dobrou pověst biðja um orðið požádat o slovo eiga síðasta orðið přen. mít poslední slovo e-ir skiptast á orðum refl přen. (kdo) si vyměňuje pár slov ekki er orðum að því eyðandi přen. to nestojí za řeč eyða ekki orðum að e-u přen. neztrácet čas (čím), nepovažovat za důležité se (čím) zabývat fara hörðum orðum um e-n tvrdě (koho) kritizovat fá orð á sig fyrir e-ð být pověstný (čím) gæta orða sinna vážit svá slova; dávat si pozor na to, co člověk říká hafa orð á e-u zmínit se o (čem) í einu orði sagt adv jedním slovem, krátce řečeno í orðsins fyllstu merkingu adv v pravém významu slova koma ekki upp orði přen. nenacházet slov koma orðum að e-u najít způsob, jak (co) vyjádřit komast (þannig) að orði refl vyjádřit to (tak) láta ekki sitja við orðin tóm přen. nezůstat u prázdných slov leggja orð í belg um e-ð poznamenat (co) meðal annarra orða adv mimo jiné, mimochodem með öðrum orðum adv jinými slovy, jinak řečeno orð í tíma töluð poznámka v pravý čas orðum aukinn adj zveličený, přehnaný segja e-ð berum orðum říct (co) na rovinu skipta orðum við e-n vyměnit / prohodit s (kým) pár slov taka aftur orð sín přen. vzít / brát to zpět (vzít zpět to, co člověk řekl) taka e-n á orðinu přen. brát (koho) za slovo taka (svona) til orða vyjádřit se (takto) Töluð orð verða ekki aftur tekin. přís. Co jsi z úst vypustil, ani párem koní nedostaneš zpět.
jednotné číslo | ||
---|---|---|
h | bez členu | se členem |
nom | orð | orðið |
acc | orð | orðið |
dat | orði | orðinu |
gen | orðs | orðsins |
množné číslo | ||
---|---|---|
h | bez členu | se členem |
nom | orð | orðin |
acc | orð | orðin |
dat | orðum | orðunum |
gen | orða | orðanna |
orð og athafnir | slova a činy |
Hún getur lesið auðveld orð. | Umí přečíst jednoduchá slova. |
Deilan jókst orð af orði. | Hádka se zvětšovala s každým slovem. |
ákveðinn í orðum | rozhodný ve slovech |
ganga á bak orða sinna | nedržet slovo, klamat |
segja berum orðum | říct na rovinu, říct otevřeně |
beygja orðið í öllum föllum | skloňovat slovo ve všech pádech |
Hvernig beygist orðið „hestur“? | Jak se skloňuje slovo „hestur“? |
einkvætt orð | jednoslabičné slovo |
fá orð í eyra | dostat vynadáno |
Orðið finnst ekki í orðabókinni. | Slovo se nenachází ve slovníku. |
fjölmörg dæmi um notkun orðsins | četné příklady použití slova |
framburður orða | výslovnost slov |
Orð hans fróuðu mér. | Jeho slova mě utěšila. |
gagnrýna orð hennar ákaft | ostře kritizovat její slova |
gleypa við orðum hans | spolknout jeho slova i s navijákem |
gullin orð | zlatá slova |
halda orð sín | držet své slovo |
hljóðrita orð | zapsat slovo foneticky |
hrekja orð hennar | vyvrátit její slova |
hvass í orðum | používající ostrá slova |
Hún hvíslaði einhverjum óskiljanlegum orðum. | Zašeptala nějaká nesrozumitelná slova. |
iðrast orða sinna | želet svých slov |
vera klúr í orðum | mluvit sprostě |
Þetta eru nú orð sem krassa. | To jsou slova, která dnes vládnou. |
Orðið kona er kvenkyns. | Slovo žena je ženského rodu. |
leiða orð hans hjá sér | nevšímat si jeho slov |
meðal annarra orða | mimochodem |
með öðrum orðum | jinak řečeno, jinými slovy |
margrætt orð | mnohoznačné slovo |
meðal annarra orða | mimochodem |
merking orðs | význam slova |
Orðið merkir eitthvað sérstakt. | To slovo znamená něco výjimečného. |
misskilja orð hennar | špatně pochopit její slova |
muna orð hans lengi | pamatovat si dlouho jeho slova |
leggja e-m orð í munn | vkládat (komu) slova do úst |
óþvegið orð | neučesané slovo, slovo bez obalu |
rangtúlka orð hans | nesprávně si vykládat jeho slova |
Orðin ríma saman. | Slova se rýmují. |
í samræmi við orð hans | v souladu s jeho slovy |
samsett orð | složenina, kompozitum |
Henni sárnuðu orð hans. | Jeho slova ji zranila. |
segja nokkur orð við hana | prohodit s ní několik slov |
setja orð hans vandlega á sig | dobře si jeho slova zapamatovat |
láta ekki sitja við orðin tóm | nemluvit do větru |
skiptast á orðum | prohodit / vyměnit pár slov |
slá orðinu upp í orðabók | vyhledat slovo ve slovníku |
hafa varla sleppt orðinu | sotva promluvit (a být přerušen ap.) |
snertur af hæðni í orðum hans | náznak sarkasmu v jeho slovech |
prenta orðin á spjöld | vytisknout si slova na kartičky |
stafa orðið | hláskovat slovo |
skilja ekki stakt orð | nerozumět jednomu jedinému slovu |
stama orðunum út úr sér | vykoktat slova ze sebe |
strika undir orðið | podtrhnout slovo |
skrifa orðið upp á töflu | napsat slovo na tabuli |
taka orð hans alvarlega | brát jeho slova vážně |
í þeim töluðum orðum | v tom okamžiku, v téže chvíli |
torskilið orð | nesrozumitelné slovo |
tóm orð | prázdná slova |
leggja engan trúnað á orð hans | nedůvěřovat jeho slovům |
túlkun á orðum hans | interpretace jeho slov |
umsnúa orði guðs | překroutit Boží slovo |
undirstrika orð | podtrhnout slovo |
vandaður til orðs og æðis | počestný ve slovech a činech |
Ég er vantrúaður á að hann standi við orð sín. | Nevěřím tomu, že dodrží své slovo. |
vera varkár í orðum | být obezřetný ve volbě slov |
Setjið orðin á viðeigandi stað á myndina. | Umístěte slova na patřičné místo na obrázku. |
viðhafa ljót orð | používat sprostá slova |
vængjuð orð | okřídlená slova |
þakka henni innilega fyrir hlý orð | vřele jí poděkovat za vlídná slova |
Hvað þýðir orðið „tillaga“? | Co znamená slovo „tillaga“? |
segja örfá orð | povědět pár slov |
samhljóma orð | homofon |
samhljóða orð | homofon |
einshljóða orð | homofon |
samstafa orð | homograf |
Dæmi um háfrónskt nýyrði er orðið „glymspónn“ sem þýðir „gítar“. | Příkladem novotvaru ve vysoké islandštině je slovo „glymspónn“, jež znamená „kytara“. |
fara fögrum orðum um e-n | mluvit o (kom) v superlativech |
staðfesta orð hennar | potvrdit její slova |
taka orð hans til sín | brát si jeho slova k srdci |
aðgangsorð | přístupové heslo |
aðkomuorð | přejaté slovo, přejímka, výpůjčka |
alþjóðaorð | mezinárodní slovo, mezinárodně užívané slovo |
atriðisorð | klíčové / indexové slovo |
atviksorð | příslovce, adverbium |
áhrínisorð | |
áhrínsorð | prorocké slovo |
ákvæðisorð | kvalifikátor |
ályktunarorð | závěrečné slovo, závěr |
árnaðarorð | blahopřání |
ástarorð | milostné / něžné / láskyplné slovo |
ávarpsorð | krátká (úvodní) řeč, uvítací proslov |
bannorð | zakázané / tabuové slovo, tabu |
blessunarorð | (slovo) požehnání |
boðorð | přikázání |
bónorð | nabídka k sňatku |
dómsorð | soudní rozhodnutí |
draugorð | neexistující slovo |
drengskaparorð | čestné slovo |
eiginorð | přislíbit (komu) manželství |
einkennisorð | (odpověď na) heslo |
einkunnarorð | moto, heslo, slogan |
fagorð | odborný název, termín |
fallorð | ohebné slovo |
flettiorð | lemma |
formálsorð | předmluva, preambule |
fororð | předpoklad, podmínka |
framandorð | přejaté slovo, přejímka, výpůjčka |
frýjunarorð | vyzývavá slova, slovní provokace |
frýjuorð | |
fræðiorð | odborný název, termín |
fylliorð | slovní vata |
gjaforð | partner(ka) |
goðorð | |
guðsorð | slovo boží |
gæluorð | zdrobnělina, milé oslovení |
háðungarorð | potupné / hanebné slovo |
heitorð | zasnoubení |
hikorð | slovní výplň / vata, vycpávka |
hluttekningarorð | slova sympatie |
hótunarorð | výhružné slovo, pohrůžka |
huggunarorð | slovo útěchy |
hughreystingarorð | povzbuzující slovo, slovo povzbuzení |
hvorugkynsorð | slovo středního rodu |
inngangsorð | úvodní slovo, předmluva |
íðorð | odborný výraz, termín |
jáorð | |
kjörorð | heslo, motto, slogan |
kvenkynsorð | slovo ženského rodu |
legorð | cizoložství |
leitarorð | hledané / vyhledávané slovo |
leyniorð | (tajné) heslo |
loforð | slib, slovo |
lofsorð | chválit (co), vyjádřit se o (čem) pochvalně |
lokaorð | konečné / závěrečné slovo |
lykilorð | klíčové slovo |
lýsingarorð | přídavné jméno, adjektivum |
magnorð | kvantifikátor |
mannorð | reputace, pověst, jméno |
mállýskuorð | dialektismus, dialektizmus |
metorð | prestiž |
minningarorð | nekrolog, vzpomínkový článek |
nafnorð | podstatné jméno, substantivum |
niðurlagsorð | závěrečné slovo |
ókvæðisorð | urážka |
óorð | špatná pověst |
ritningarorð | biblické slovo |
rímorð | rým, rýmové slovo |
sagnorð | sloveso |
sáttarorð | najít mezi (kým) smír, usmířit (koho) |
sigurorð | vyhrát nad (kým), porazit (koho) |
skilorð | podmínečné propuštění, podmínka |
skipunarorð | příkaz, rozkaz |
slagorð | heslo, slogan, fráze, motto |
slyðruorð | ukázat se v lepším světle, napravit si reputaci |
smáorð | slovíčko |
smækkunarorð | zdrobnělina, deminutivum |
spekiorð | moudro, moudré slovo |
spurnarorð | tázací slovo |
stikkorð | narážka |
styggðarorð | urážka, nemístnost |
tengiorð | spojovací výraz |
tilvísunarorð | vztažné slovo |
tökuorð | přejaté slovo, přejímka, výpůjčka |
töluorð | číslovka |
uppflettiorð | heslo, heslové slovo, heslový odstavec |
uppsláttarorð | heslo, heslové slovo, lemma |
varnaðarorð | varování, výstraha |
veigrunarorð | eufemismus, eufemizmus |
vitorð | (co) je (všeobecně) známé, (všichni) (co) vědí |
vígorð | heslo, slogan |
vísuorð | verš |
vottorð | osvědčení, certifikát, diplom |
þakkarorð | poděkování, slova díků, děkovná slova |
æðruorð | naříkání, bědování |
(+ 83 ->) |
merking | er eiginleiki | orð | 1020.6 |
margur | lýsir | orð | 474.8 |
orð | og | orðasamband | 319.9 |
ber | lýsir | orð | 306.4 |
orð | og | setning | 286.2 |
tiltekinn | lýsir | orð | 241.9 |
grískur | lýsir | orð | 146.8 |
enskur | lýsir | orð | 141.5 |
fleygur | lýsir | orð | 140.7 |
samsettur | lýsir | orð | 129.2 |
fagur | lýsir | orð | 115 |
orð | frumlag með | binda | 106.3 |
orð | frumlag með | falla | 103.9 |
leggja | andlag | orð | 92.5 |
latneskur | lýsir | orð | 87.4 |
þýðing | á (+ þgf.) | orð | 87 |
orð | og | athöfn | 83.6 |
talaður | lýsir | orð | 81.2 |
tala | andlag | orð | 80.1 |
nota | andlag | orð | 78 |
stafur | í (+ þgf.) | orð | 76 |
fár | lýsir | orð | 70 |
einasti | lýsir | orð | 62.8 |
skilningur | er eiginleiki | orð | 62.1 |
orð | og | verk | 60.2 |
aukatekinn | lýsir | orð | 55.5 |
örfár | lýsir | orð | 54.3 |
orð | og | hugtak | 48.5 |
bak | er eiginleiki | orð | 48.4 |
hlýr | lýsir | orð | 46.2 |
stakur | lýsir | orð | 43.1 |
eiga | andlag | orð | 42.9 |
orð | og | gjörð | 35.5 |
uppruni | er eiginleiki | orð | 32.2 |
ljótur | lýsir | orð | 31 |
valinn | lýsir | orð | 30.1 |
minna | andlag | orð | 29.3 |
finna | andlag | orð | 29.3 |
hebreskur | lýsir | orð | 27.3 |
lofsamlegur | lýsir | orð | 26.3 |
ritaður | lýsir | orð | 23.8 |
orð | frá | munnur | 22.3 |
skyldur | lýsir | orð | 21.9 |
læra | andlag | orð | 21.8 |
skrifaður | lýsir | orð | 20.7 |
tilvitnaður | lýsir | orð | 20.7 |
orð | og | tákn | 20.6 |
orð | frumlag með | þýða | 20.2 |
skilgreining | á (+ þgf.) | orð | 19.2 |
skilja | andlag | orð | 19.1 |
orð | og | orðtak | 18 |
máttur | er eiginleiki | orð | 16.7 |
orð | og | gjörð | 16.7 |
beyging | er eiginleiki | orð | 16.6 |
ófagur | lýsir | orð | 16.3 |
orð | og | orðatiltæki | 16.3 |
eyða | andlag | orð | 16 |
tengsl | er eiginleiki | orð | 15.8 |
niðra | andlag | orð | 15.4 |
orð | og | æði | 15.1 |
bókstafur | og | orð | 14.1 |
orð | er eiginleiki | guð | 14.1 |
rót | er eiginleiki | orð | 13 |
notkun | er eiginleiki | orð | 12.5 |
gildishlaðinn | lýsir | orð | 11.8 |
orð | og | orðhluti | 11.7 |
undirstrikaður | lýsir | orð | 11.6 |
hugsun | og | orð | 11.6 |
sleppa | andlag | orð | 11.3 |
var | lýsir | orð | 10.4 |
orð | og | hljóð | 10.1 |
orð | frumlag með | merkja | 9.4 |
lýsandi | lýsir | orð | 9.1 |
samheiti | er eiginleiki | orð | 9 |
hlýlegur | lýsir | orð | 8.9 |
meining | er eiginleiki | orð | 8.9 |
framburður | er eiginleiki | orð | 8.9 |
fletta | andlag | orð | 8.3 |
orð | og | bæn | 8.2 |
ósagður | lýsir | orð | 8.2 |
orð | er eiginleiki | ræðumaður | 7.9 |
háðulegur | lýsir | orð | 7.6 |
orð | er eiginleiki | biskup | 7.6 |
hljómur | er eiginleiki | orð | 7.6 |
orð | er eiginleiki | spámaður | 7.1 |
stór | lýsir | orð | 7.1 |
orð | í (+ þgf.) | texti | 7 |
orð | er eiginleiki | ritning | 6.9 |
boðun | er eiginleiki | orð | 6.9 |
orð | og | hugtök | 6.8 |
skýring | á (+ þgf.) | orð | 6.7 |
orð | er eiginleiki | skáld | 6.7 |
kunna | andlag | orð | 6.4 |
orð | er eiginleiki | drottinn | 6.3 |
orð | á (+ þf.) | blað | 6.1 |
óbeygjanlegur | lýsir | orð | 6.1 |
orðabók | með (+ þgf.) | orð | 6.1 |
ósamsettur | lýsir | orð | 5.6 |
meiðandi | lýsir | orð | 5.6 |
stafsetja | andlag | orð | 5.5 |
rita | andlag | orð | 5.4 |
orð | og | látbragð | 5.3 |
minnugur | lýsir | orð | 5.3 |
asnalegur | lýsir | orð | 5.3 |
skrifa | andlag | orð | 4.9 |
samstofna | lýsir | orð | 4.7 |
orð | af | orðalisti | 4.7 |
orð | er eiginleiki | konungur | 4.5 |
ritháttur | er eiginleiki | orð | 4.5 |
myndlaus | lýsir | orð | 4.3 |
óvarlegur | lýsir | orð | 4.3 |
endurtekning | er eiginleiki | orð | 4.2 |
margræður | lýsir | orð | 4.1 |
beygja | andlag | orð | 4.1 |
torskilinn | lýsir | orð | 4.1 |
fleirtölumynd | er eiginleiki | orð | 4 |
orð | og | efnd | 4 |
máttugur | lýsir | orð | 3.9 |
dónalegur | lýsir | orð | 3.9 |
merkingarmunur | er eiginleiki | orð | 3.9 |
íslenskun | á (+ þgf.) | orð | 3.8 |
fátæklegur | lýsir | orð | 3.7 |
orð | á (+ þgf.) | stangl | 3.7 |
skiljanlegur | lýsir | orð | 3.7 |
gjörandi | er eiginleiki | orð | 3.6 |
óskeikull | lýsir | orð | 3.6 |
hástemmdur | lýsir | orð | 3.6 |
kyn | er eiginleiki | orð | 3.6 |
trúa | andlag | orð | 3.5 |
ógætilegur | lýsir | orð | 3.5 |
orð | og | orðmynd | 3.5 |
orð | er eiginleiki | guðspjall | 3.4 |
(+ 129 ->) |