- orð
- [ɔrθ] - n (-s, -) 1. slovo samsett orð jaz. složenina, složené slovo 2. slovo, slib loforð halda orð sín držet slovo ganga á bak orða sinna nedržet slovo 3. poznámka, připomínka ummæli fá orð í eyra dostat vynadáno, být pokárán segja hálft orð við e-n prohodit s (kým) (jen) pár slov 4. prosba, žádost bón(1) 5. vzkaz, zpráva skilaboð senda e-m orð poslat (komu) zprávu 6. slovo, řeč (před publikem ap.) tal fá orðið dostat slovo 7. reputace, pověst, renomé orðstír hafa gott orð á sér mít dobrou pověst biðja um orðið požádat o slovo eiga síðasta orðið přen. mít poslední slovo e-ir skiptast á orðum refl přen. (kdo) si vyměňuje pár slov ekki er orðum að því eyðandi přen. to nestojí za řeč eyða ekki orðum að e-u přen. neztrácet čas (čím), nepovažovat za důležité se (čím) zabývat fara hörðum orðum um e-n tvrdě (koho) kritizovat fá orð á sig fyrir e-ð být pověstný (čím) gæta orða sinna vážit svá slova; dávat si pozor na to, co člověk říká hafa orð á e-u zmínit se o (čem) í einu orði sagt adv jedním slovem, krátce řečeno í orðsins fyllstu merkingu adv v pravém významu slova koma ekki upp orði přen. nenacházet slov koma orðum að e-u najít způsob, jak (co) vyjádřit komast (þannig) að orði refl vyjádřit to (tak) láta ekki sitja við orðin tóm přen. nezůstat u prázdných slov leggja orð í belg um e-ð poznamenat (co) meðal annarra orða adv mimo jiné, mimochodem með öðrum orðum adv jinými slovy, jinak řečeno orð í tíma töluð poznámka v pravý čas orðum aukinn adj zveličený, přehnaný segja e-ð berum orðum říct (co) na rovinu skipta orðum við e-n vyměnit / prohodit s (kým) pár slov taka aftur orð sín přen. vzít / brát to zpět (vzít zpět to, co člověk řekl) taka e-n á orðinu přen. brát (koho) za slovo taka (svona) til orða vyjádřit se (takto) Töluð orð verða ekki aftur tekin. přís. Co jsi z úst vypustil, ani párem koní nedostaneš zpět.
jednotné číslo | ||
---|---|---|
h | bez členu | se členem |
nom | orð | orðið |
acc | orð | orðið |
dat | orði | orðinu |
gen | orðs | orðsins |
množné číslo | ||
---|---|---|
h | bez členu | se členem |
nom | orð | orðin |
acc | orð | orðin |
dat | orðum | orðunum |
gen | orða | orðanna |
aðgangsorð | přístupové heslo |
aðkomuorð | přejaté slovo, přejímka, výpůjčka |
alþjóðaorð | mezinárodní slovo, mezinárodně užívané slovo |
atriðisorð | klíčové / indexové slovo |
atviksorð | příslovce, adverbium |
áhrínisorð | |
áhrínsorð | prorocké slovo |
ákvæðisorð | kvalifikátor |
ályktunarorð | závěrečné slovo, závěr |
árnaðarorð | blahopřání |
ástarorð | milostné / něžné / láskyplné slovo |
ávarpsorð | krátká (úvodní) řeč, uvítací proslov |
bannorð | zakázané / tabuové slovo, tabu |
blessunarorð | (slovo) požehnání |
boðorð | přikázání |
bónorð | nabídka k sňatku |
dómsorð | soudní rozhodnutí |
draugorð | neexistující slovo |
drengskaparorð | čestné slovo |
eiginorð | přislíbit (komu) manželství |
einkennisorð | (odpověď na) heslo |
einkunnarorð | moto, heslo, slogan |
fagorð | odborný název, termín |
fallorð | ohebné slovo |
flettiorð | lemma |
formálsorð | předmluva, preambule |
fororð | předpoklad, podmínka |
framandorð | přejaté slovo, přejímka, výpůjčka |
frýjunarorð | vyzývavá slova, slovní provokace |
frýjuorð | |
fræðiorð | odborný název, termín |
fylliorð | slovní vata |
gjaforð | partner(ka) |
goðorð | |
guðsorð | slovo boží |
gæluorð | zdrobnělina, milé oslovení |
háðungarorð | potupné / hanebné slovo |
heitorð | zasnoubení |
hikorð | slovní výplň / vata, vycpávka |
hluttekningarorð | slova sympatie |
hótunarorð | výhružné slovo, pohrůžka |
huggunarorð | slovo útěchy |
hughreystingarorð | povzbuzující slovo, slovo povzbuzení |
hvorugkynsorð | slovo středního rodu |
inngangsorð | úvodní slovo, předmluva |
íðorð | odborný výraz, termín |
jáorð | |
kjörorð | heslo, motto, slogan |
kvenkynsorð | slovo ženského rodu |
legorð | cizoložství |
leitarorð | hledané / vyhledávané slovo |
leyniorð | (tajné) heslo |
loforð | slib, slovo |
lofsorð | chválit (co), vyjádřit se o (čem) pochvalně |
lokaorð | konečné / závěrečné slovo |
lykilorð | klíčové slovo |
lýsingarorð | přídavné jméno, adjektivum |
magnorð | kvantifikátor |
mannorð | reputace, pověst, jméno |
mállýskuorð | dialektismus, dialektizmus |
metorð | prestiž |
minningarorð | nekrolog, vzpomínkový článek |
nafnorð | podstatné jméno, substantivum |
niðurlagsorð | závěrečné slovo |
ókvæðisorð | urážka |
óorð | špatná pověst |
ritningarorð | biblické slovo |
rímorð | rým, rýmové slovo |
sagnorð | sloveso |
sáttarorð | najít mezi (kým) smír, usmířit (koho) |
sigurorð | vyhrát nad (kým), porazit (koho) |
skilorð | podmínečné propuštění, podmínka |
skipunarorð | příkaz, rozkaz |
slagorð | heslo, slogan, fráze, motto |
slyðruorð | ukázat se v lepším světle, napravit si reputaci |
smáorð | slovíčko |
smækkunarorð | zdrobnělina, deminutivum |
spekiorð | moudro, moudré slovo |
spurnarorð | tázací slovo |
stikkorð | narážka |
styggðarorð | urážka, nemístnost |
tengiorð | spojovací výraz |
tilvísunarorð | vztažné slovo |
tökuorð | přejaté slovo, přejímka, výpůjčka |
töluorð | číslovka |
uppflettiorð | heslo, heslové slovo, heslový odstavec |
uppsláttarorð | heslo, heslové slovo, lemma |
varnaðarorð | varování, výstraha |
veigrunarorð | eufemismus, eufemizmus |
vitorð | (co) je (všeobecně) známé, (všichni) (co) vědí |
vígorð | heslo, slogan |
vísuorð | verš |
vottorð | osvědčení, certifikát, diplom |
þakkarorð | poděkování, slova díků, děkovná slova |
æðruorð | naříkání, bědování |
(+ 83 ->) |
merking | er eiginleiki | orð | 1020.6 |
margur | lýsir | orð | 474.8 |
orð | og | orðasamband | 319.9 |
(+ 129 ->) |